博雅の三位と鬼の笛 十訓抄
博雅の三位、月の明かかりける夜、
------------------------------------------------------------
博雅の三位という人が、月の光が明るかった夜に、
直衣にて、朱雀門の前に遊びて、夜もすがら笛を吹かれけるに、
------------------------------------------------------------
直衣姿で朱雀門の前に散歩しにいき一晩中笛をお吹きにったときのことです。
同じさまに、直衣着たる男の、笛吹きければ、
------------------------------------------------------------
自分と同じように直衣を着た男性が笛を吹いていたので、
誰ならむと思ふほどに、
------------------------------------------------------------
(博雅の三位は)誰だろうと思っていたのですが、
その笛の音、この世にたぐひなくめでたく聞こえければ、
------------------------------------------------------------
その笛の音がこの世のものとは思えないほど素晴らしく聞こえたので、
あやしくて、近寄りて見ければ、いまだ見ぬ人なりけり。
------------------------------------------------------------
不思議に思ってに近づいてみると、今まで見たことのないような人でした。
我もものをも言はず、かれも言ふことなし。
------------------------------------------------------------
博雅の三位は何も口にしないですし、その人も何も言いません。
かくのごとく、月の夜ごとに行きあひて吹くこと、夜ごろになりぬ。
------------------------------------------------------------
このように、月夜のたびに行き会って、笛を一緒に吹くことが幾晩も続きました。
かの人の笛の音、ことにめでたかりければ、
------------------------------------------------------------
その人の笛の音が特にすばらしかったので、
試みに、かれを取りかへて吹きければ、
------------------------------------------------------------
博雅の三位は自分の笛とその人の笛とを交換して吹いてみたのですが、
世になきほどの笛なり。
------------------------------------------------------------
この世にまたとないほどの笛です。
そののち、なほなほ月ごろになれば、行きあひて吹きけれど、
------------------------------------------------------------
その後も月夜の晩になると、2人は互いに行き会って一緒に笛を吹いたのですが、
「もとの笛を返し取らむ。」とも言はざりければ、
------------------------------------------------------------
「もとの笛を返してもらおう。」と、その人は言わなかったので、
長くかへてやみにけり。
------------------------------------------------------------
そのまま長くお互いの笛を交換したままになってしまいました。
三位失せてのち、帝、この笛を召して、
------------------------------------------------------------
博雅の三位がなくなってしまったのちに、帝はこの笛をお召になって、
時の笛吹きどもに吹かせらるれど、
------------------------------------------------------------
当時の笛吹きたちに吹かせなさったのですが、
その音を吹きあらはす人なかりけり。
------------------------------------------------------------
博雅の三位が出したような音を出せる者はいませんでした。
そののち、浄蔵といふ、めでたき笛吹きありけり。
------------------------------------------------------------
その後、浄蔵という素晴らしい笛吹きがおりました。
召して吹かせ給ふに、
------------------------------------------------------------
帝はこの者をお呼びになって笛をお吹かせになったところ、
かの三位に劣らざりければ、帝、御感ありて、
------------------------------------------------------------
その音色は博雅の三位の音色に劣らなかったので、帝は感心なさって、
「この笛の主、朱雀門のあたりにて得たりけるとこそ聞け。
------------------------------------------------------------
「この笛の持ち主は、朱雀門のあたりでこの笛を手にいれたと聞いた。
浄蔵、このところに行きて、吹け。」と仰せられければ、
------------------------------------------------------------
浄蔵よ、この場所に行って笛を吹きなさい。」とおっしゃられたので、
月の夜、仰せのごとく、かれに行きて、この笛を吹きけるに、
------------------------------------------------------------
浄蔵は月夜の晩に、帝から仰せつかったようにその場所に行ってこの笛を吹きました。
かの門の楼上に、高く大きなる音にて、 「なほ逸物かな。」
------------------------------------------------------------
そうすると例の門の楼上から大きな声で、「やはり(その笛は)優れ物だなぁ。」
と褒めけるを、かくと奏しければ、
------------------------------------------------------------
と褒める声がきこえた。このようなことがありましたと帝に報告申し上げたところで
初めて鬼の笛と知ろしめしけり。
------------------------------------------------------------
初めて、帝は、この笛が鬼の笛であるとお知りになられたのです。
葉二と名づけて、天下第一の笛なり。
------------------------------------------------------------
この笛は葉二と名付けられて、天下第一の笛となったのです。